Hogyan lehet elrontani egy remek könyvet?

Hogyan lehet elrontani egy remek könyvet?

, focitipp.hu

Alex Ferguson: Önéletrajz

"Gyakran fölhánytorgatják nekem az emberek, hogy a meccsek alatt sohasem láttak mosolyogni. Erre azt szoktam válaszolni, hogy nem vigyorogni mentem oda, hanem győzni."



Na igen, ez ő. A megszállott, a géniusz, a futballmágus: Sir Alex Ferguson. Aki 26 év alatt 38 nagy trófeát nyert a Manchester Uniteddel.

Önéletrajzi könyve csupa derű és kedélyes anekdota. S persze: csupa futball. Játékosaitól nemcsak a feltétlen tiszteletet követelte meg, hanem azt is, hogy a focit élet-halál kérdésének tekintsék. Meccsnapokon ugyanis egyetlen dolog számított: a győzelem. „Azt szoktam mondani, hogy mi vagyunk a Manchester United, és nem engedhetjük meg magunknak, hogy más csapatok szintjére essünk vissza." Ferguson mániákusan hitt önmagában, s nem esett kétségbe, ha az utolsó percekben még az ellenfél vezetett. Fanatizált játékosait olyankor gyilkos rohamra küldte. Ezek voltak a Manchester United félelmetes finisei, amikor az ellenfelek idegileg is összeroppantak. "Egy apró rés a pajzson, és már dördült is a lövés."

 

A siker titka

 


Fergie titka az volt, hogy soha nem engedte ki a kezéből az irányítást. Egyetlen pillanatra sem. Mindig az övé volt az utolsó szó. "Egyetlen főnök lehet, és az a menedzser." Munkájába nem szólhatott bele senki: se a klubvezetés, se a játékosok, se a média. Ha valaki megpróbálta, pórul járt: Roy Keane, David Beckham, Jaap Stam vagy Ruud van Nistelrooy egyaránt megtanulta, ki az úr a háznál.

 

A "92-eseket" imádta, Buttot, a Neville fivéreket, Giggst, Scholest. Eleinte Beckhamet is, amíg nem jelentkeztek a sztárallűrjei. "Ha ránéztem, azt gondoltam: mi az úristent művelsz te, édes fiam?" A celebség összeegyeztethetetlen a profi futballal - legalábbis Ferguson felfogása szerint. S bár elismerte a nagy pénzekért szerződtetett sztárjátékosok tudását, a saját nevelésű futballistákat jobban szerette. Hogy miért? Mert ők jelentették a klub lelkét. A fentieken kívül ódákat zeng Schmeichelről, Van der Sarról, Solskjaerről. De szerette Louis Sahát, Alan Smith-t, Michael Owent, Henke Larssont és Nemanja Vidicset is, bár a szerb olyan edzettségi állapotban érkezett meg a Szpartak Moszkvából, hogy "eleinte a seggén vette a levegőt".

 

 

Fergie beszól, I. 

 


Másokat viszont kíméletlenül a földbe döngöl. Beckhamet, Roy Keane-t vagy épp Ruud van Nistelrooyt, ezt az „egyszerű vidéki srácot", aki számos rekordot megdöntött ugyan, de Ferguson szerint "nem volt egy nagy focista, csupán nagy góllövő volt". Bevallja azt is, hogy néha mellényúlt az igazolásoknál. Djemba-Djemba, Poborský, Kléberson csalódást okozott. Vagy Verón, aki nem tanult meg angolul.

 

De nemcsak saját játékosainak szólt be, hanem a riválisoknak is. Mourinhóról először azt gondolta, "micsoda nagyképű krapek", végül azonban kénytelen volt elismerni a tehetségét. Arséne Wengert száraz, humortalan embernek tartja, akiből hiányzik az önirónia.

 

 

Fergie beszól, II. 

 


S persze ott van a Liverpoollal szemben érzett mély, engesztelhetetlen gyűlölet. Az ősi ellenszenv. Steven Gerrard? Ki az? Biztosan nem világklasszis. Rafa Benítez? Ugyan! Ferguson szerint tehetségtelen edző. "Volt idő, amikor csak ránéztem Benítez kezdő tizenegyére, és az volt az érzésem, hogy a valaha volt legfantáziátlanabb liverpooli csapattal állok szemben."

 

A játékvezetőkről sincs túl jó véleménnyel, négy európai kupadöntőjéből csak egyszer érezte azt, hogy igazi profi vezeti a meccset: 1999-ben az olasz Pierluigi Collina. (Ami azt jelenti, hogy a Barcelona elleni, 2011-es BL-döntőben elégedetlen volt Kassai Viktor teljesítményével.) De megkapja a magáét a török Cüneyt Cakir (aki a 2013-as, Real Madrid elleni BL-nyolcaddöntőben kiállította Nanit) és a dán Kim Milton Nielsen is ("nekem sem ő volt a kedvenc bíróm, sőt valójában az egyik legidegesítőbb játékvezető volt a karrierem során").

 

 

Saját csapatával szemben persze látványosan elfogult. "A City a meccs egyetlen pillanatában sem volt jobb nálunk" - mondja például egy olyan mérkőzésről, amelyet 6-1-re veszített el a Manchester United...

 

 

Hibajegyzék 

 


S akkor a hibákról. Mivel kezdjük? Az elütésekkel? Petr Èech neve kétszer szerepel a könyvben, mindkétszer hibásan (a 109. oldalon "Petrèech", a 207. oldalon pedig "Petr C¡ech"). Jonny Evansból a fordításban Johnny lett, és nem sikerült helyesen leírni Alberto Aquilani nevét sem.

 

A Liverpool-Manchester távolság az eredetiben 25 mérföld ("25 miles"), a fordításban ez 30 mérföldre nőtt (212. old.) A negyeddöntőt ma már meglehetősen ritkán nevezik "középdöntőnek" (303. old.), ennél is nagyobb baj, hogy az Európa Ligát következetesen Euroligának (!) írják a fordítók.

 

 

Az Arsenal sem 1986-ban, hanem kilencven évvel korábban, 1896-ban kapott ki 8-0-ra a Loughborough Towntól. A "vezető edző" helyesen "vezetőedző", a "kezdő csapat" pedig "kezdőcsapat". Nem akadt egy szerkesztő, aki ezeket levadászta volna?

 

 

Minimális elvárás 

 


A könyvnek nyolc (!) fordítója volt, ami sajnos meglátszik a magyar szövegen: eltérő színvonalú fejezetek, pongyola nyelvi megoldások, magyartalan szórend, bicegő, sántikáló mondatok, egyeztetési hibák ipari mennyiségben.

 

Vannak olyan mondatok is, amelyek az eredetiben Rafa Benítezről szólnak, a fordítók azonban Gérard Houllier-re vonatkoztatják, tévesen (218. oldal). A "knock-out competition"-t is csak az nevezi "kieséses tornának", aki nem járatos a futball világában (ami, valljuk be, egy Ferguson-könyv esetében minimális elvárás lett volna a fordítóktól).

 

 

Továbbá: az angolok csak 1992-től nevezik Premier League-nek az első osztályt, ezt a fordítók egyáltalán nem vették figyelembe, összevissza keverték a fogalmakat (élvonal, első osztály, Premier League). "A klub a huszadik bajnoki címét ünnepelhette a Premier League-ben" - áll a 341. oldalon. Aha, persze. Huszonegy év alatt a huszadikat, igaz? Hogy is van ez?

 

 

A Ferguson/Beckham öltözői affér leírásakor a fordításban Beckham az edzővel szemben áll, majd amikor eltalálja őt a cipő, felpattan. De hogyan pattan fel, kedves fordítók, ha eleve áll? 

 


Egy Basel-Manchester Utd meccsről az olvasható: "A mieink túlságosan passzív, védekező játékot folytattak a vendégségben." Így, a vendégségben. Akit pedig neveztek a meccsre, azt a fordítók szerint "beválogatták az aznapi játékba". Egyszóval borzalom.

 

Másutt az szerepel: "A mi középpályásaink - Patrick Vieira, Roy Keane, Bryan Robson..." Hogyan? Vieira a Manchester Utd középpályása? Ja, csak a fordító szerint. Az eredetiben "midfield players in our country". Vagyis nem klubról, hanem országról van szó. Különbség.

 

 

"Pep keze alatt volt egy három másodperces gyakorlat, ami azt jelentette, hogy a védekező csapatnak ennyi idő alatt szabadulnia kellett a labdától." Nem egészen. Az eredeti mondat értelme: labdavesztés után azonnali letámadás jön, s maximum három másodpercig maradhat az ellenfélnél a labda.

 

 

Aknamező 

 


"Gyakran mondták, hogy a Wimbledon nem tud játszani. Ez nem igaz. Igen szépen szolgálták ki a csatáraikat, főleg a beívelésekét (sic!). Rögzített helyzetekből is jól passzoltak. Nem voltak híján tehetségnek sem. Mindezt hatékonyan vetették be a gyengébbek ellen." Ezt komolyan gondolták a fordítók?

 

Nem akadt senki, akinek ez a féldebil nyelvezet feltűnt volna? Oldalakat lehetne megtölteni a hibajegyzékkel, mert minden fejezetben tucatnyi ilyen aknát találunk. Még a statisztikai rész is teli van rosszul írt csapatnevekkel: "Arge Pite ti" (helyesen: Arges Pitesti), "Lech Pozna" (helyesen: Lech Poznan), "Dinamo Bucure ti" (helyesen: Dinamo Bucuresti), "Be ikta" (helyesen: Besiktas), "O elul Gala i" (helyesen: Otelul Galati). Érthetetlen. Mégis mit hittek a szerkesztők? Hogy a függeléket már senki nem nézi át? 

 

 

Trehány, felületes munka. Kár érte. Ferguson, ez a zseniális manchesteri mester nem ezt érdemelte.

 

 

 

Alex Ferguson: Önéletrajz

Fordította: Balázs Patrícia, Barta Zita, Holbok Zoltán, Kállai Tibor, Kocsor Ferenc, Kozma Gyula, Lukács Laura, Matics Róbert.

Kiadó: Partvonal, Budapest, 2013

Terjedelem: 398 oldal

Ár: 3290 Ft

 

Kinek ajánljuk:

azoknak, akik szeretnek elütésekre és hibákra vadászni egy könyvben; továbbá focistáknak, edzőknek s minden futballszurkolónak (kivéve a Liverpool-drukkereket)

 

Kinek nem ajánljuk:

Roy Keane-nek és David Beckhamnek


(Gazdag József)

A cikk a pozsonyi Új Szó futballmellékletében jelent meg.

 

 

További cikkek a rovatban

Gólöröm

, D. Bányász Gergő

Gólöröm

Mit kap az a játékos, aki gólöröm miatt leveszi a mezét? Sportszerűtlen viselkedés miatt sárga lapot. Uff

Tovább

Futball a földi pokolban

, Nádudvari Péter

Futball a földi pokolban

Hetvenkét éve, 1945. január 27-én szabadult fel a történelem egyik legnagyobb szégyenfoltjának helyszíne, az auschwitzi lágerkomplexum. A krematóriumok között időnként futballmérkőzéseket rendeztek.

Tovább

Kisbeszéd-töredék a szünetről

Nos, csak a kép kedvéért, kedves magyar bajnokság, jó hír, hogy páran lessük még a monitort, a takarót. Kevésbé jó: nem mindig tudjuk, hogy amit látunk az a valóság, vagy végtelenített felvételről valami régi program. Azaz, hogy élsz e még egyáltalán. Nagygéci Kovács József a "szünetről".

Tovább

„Tengerben a tenger”

Július 14-én, csütörtökön, 66 éves korában meghalt Esterházy Péter író, Esterházy Márton testvére. NAGYGÉCI KOVÁCS JÓZSEF egy személyes történetet idéz fel a futball iránt rajongó EP-ről. Jelen időben beszélünk róla.

Tovább

„Magyaros, csípős”

, Focitipp Official

„Magyaros, csípős”

Állandó posztolónk, SZOMBATHY PÁL újságíró tökélyre fejlesztette a minimált az előzetes esélylatolgatás során. Rövid, de velős. Eb-körkérdések.

Tovább

Magyarország futballban is világirodalmi tényező

, focitipp

Magyarország futballban is világirodalmi tényező

A cím legföljebb azok számára szorulhat némi magyarázatra, akik nem hallottak még a magyar íróválogatottról. Remélhetőleg ők vannak kevesebben. Különösen ama három feledhetetlen famagustai (Észak-Ciprus) nap után, amikor a csapat nemzetközi színtéren is – újra – letette névjegyét. Nem is akárhogy! –…

Tovább

Kőrösi Zoli halálára

, Szegő János

Kőrösi Zoli halálára

Tegnap meghalt egy magyar író, aki szeretett focizni, és tudott is írni a fociról. A logikai láncolatból ne maradjon ki az se, hogy tudott is focizni, és szeretett is írni. Szegő János búcsúzik tőle.

Tovább

Nyerjen könyveket a Focitippel!

, focitipp.hu

Nyerjen könyveket a Focitippel!

Itt a Focitipp nagy könyvnyeremény-akciója. Hat nyertes összesen 18 könyvet nyerhet meg a játékban, amely a Facebookon zajlik.

Tovább

A Professzor visszaemlékezései

, Kiss Tibor Noé

A Professzor visszaemlékezései

Mit tudhatunk meg Andrea Pirlóról a Gondolkodom, tehát játszom című önéletrajzi könyve alapján? Rengeteg mindent – de azért várjuk a folytatást. Könyvkritika.

Tovább

Egy Dózsa-regény vége

, Szegő János

Egy Dózsa-regény vége

Szusza, Bene és Törőcsik – három egykori futballsztár egy fotón. Szegő János új sorozata a kultúrszekcióban: "egy kép alá".

Tovább